Дикий лейтенант (СИ) - Страница 80


К оглавлению

80

Парочка довольно засмеялась.

— Вчера, когда они столкнулись возле квартиры этой дряни, думал что помру со смеху. Жаль лицо Тото там не видно. Лейтенант как всегда прибыл с графика раньше срока и с пятью капельками. Вот где можно найти пирата в чёртовой дыре маршрута До-Ав? А нашёл. И вернуться успел до срока. Разгружаться побежал. Куда — понятно. Неужели Тото никто не предупредил?

— Как же, Барт. Только наш бубен на дыбы встал: чтобы я боялся какого-то лейтенанта, без году неделя на флоте? А правда, запись зачётная получилась? Особенно первый удар, бамц — и подошвы Тото в кадре.

В приёмной Первого координатора узла снова раздался смех.

Планета Фанг. Бастард. Цин

Светило уже выглянуло из-за высоких крыш столицы. Парочка на широкой кровати завозилась, пытаясь спрятаться от горячего луча, прорвавшегося через раскрытое окно.

— Бу. Пора просыпаться. Хотя… это мне пора.

— Джек, а что теперь будет?

— Ничего.

— Тото больше не прийдет?

— Странная ты женщина, Паллад. К тебе он — прибежит. Только попроси его со мной у твоей двери не встречаться.

Мужчина встал и подошёл к сложенной на тумбе одежде. Бельё, форменная рубашка скрыла расписанный шрамами торс. Процесс одевания парадной формы, обязательной для узлового, был похож на какую-то церемонию.

— Хорошо у тебя. Но мне пора. Думаю, что не появлюсь до конца отпуска. Но если вдруг — я обязательно предупрежу тебя заранее.

— А может съездим вместе на Ропри? Там сейчас самый сезон.

— Нет. На пляж тебе есть с кем поехать и без меня. Представляешь, я чуднОе место нашёл. И совсем недалеко. Пока есть время схожу посмотреть. Ладно. Побежал. Наверняка около терминала очередь. Раньше отрапортую, раньше свалю из этого гадюшника.

— Я что змея?

— Глупенькая, ты здесь единственный нормальный человек, который не скрывает своих желаний. Спи спокойно. Деньги я оставлю под пепельницей.

— Спасибо, Джек.


Обычный магазин готовой одежды. Джек зашёл в дверь и остановился. Ну и где это чудо в перьях?

Девица совершенно спокойно перебирала висящие рубашки. Мужские.

— Ну и что мы здесь делаем? Папа в курсе?

— Неа. Одежду тебе ищем. Форма здесь — это отстой.

— Похоже я немного недооценил твою прыть.

— Не бойся. Всё случайно совпало. Думаю вот эта рубашка. Остальное уже в кабинке.

— У меня пистолет с собой.

— Ага. Это я не подумала. Сейчас. Одевайся, торговец липовый.

— Ремень по твоей попе плачет. Что слу…

Но мелкая уже ускакала.

— Ну и как Рон с ними управляется? Афигеть можно.

— Вот, держи. С охранника сняла.

Мелкая по-хозяйски задёрнула занавеску за собой и протянула Джеку сбрую. Хотя… какая она к чёрту «мелкая»? Вот так спокойно «в гости» через пол-области и — «мелкая»?

— Э…

— Неужели ты думаешь, что я там чего-то ещё не видела?

— Папа меня на составляющие не поделит?

— Я не Ленни. Три года уже полностью самостоятельна. Он всех гостей предупреждает, обычно.

— Этот момент я прослушал.

— Шрамы зачётные. Счас в парикмахерскую заскочим. Ещё успеем.

— Странная одежда. Отвык от коротких рукавов.

— Нормально. Загар, правда у тебя странный. Но это не страшно.

— Рейми, ты ничего не перепутала?

Совершенно серьёзный взгляд. Как при обсуждении подробностей организации производства оружия для пейнтбола.

— Нет. Случай есть — им надо воспользоваться. Оставаться в городе тебе нельзя.

— У меня завтра встреча.

— Привезём. И увезём. А у нас первые образцы пришли. Повод?

— Почему мне нельзя оставаться в городе?

— Пойдём. Пока просто верь мне на слово.

— Сейчас. Продавец.

Джек рассчитался за покупки и за пересылку пакета с формой на орбитальный. Сбруя слегка мешала. Но скорее от отсутствия привычки.

— Далеко едем?

— За городом. Подругу заберём только. Слу-ушай, мотоцикл водишь? Хотя, ты ведь в поместье нарезал, мне всё рассказали.

И почти сразу звонок по комму.

— Аль? Две куртки и шлемы с тебя. Да. Всё в порядке. Я наберу.

— Поместитесь вдвоём?

— Плотнее сядем. Не бойся, мы не толстые. Так, квартал налево, прямо и ещё раз налево. Увидишь. Со шлемом тебе парикмахерская никчему. А на месте ты знакомых не встретишь. Это точно.


В мастерской пришлось задержаться.

— Так мелкая, кому байк берём, мне? Терпи.

— Тогда я сбегаю за Аль. Здесь недалеко.

Джек продолжил замену блестящих побрякушек на массивном чудовище, которое ему понравилось.

— Че уставился? Кто здесь мастер, я что ли? Счас счётчик обратно закрутится. Боковые пластины убирай нахрен. Снизу здесь пятнадцатые, переставь на боковые дуги. Сапоги стирать нахрен надо. И давай ящик, красоту твою буду обносить.

— Чёрт, стильно ведь, чувак, что ты творишь?

— Реализую собственную точку зрения. Не сцы, классно получится.

— Чувак, ты бы стволом не светил?

Куртку Джек снял и его сбруя была видна всем желающим.

— Это не твой вопрос. Ствол легальный, успокойся. Вот. Так гораздо лучше.

Блестящие бирочки и декоративные молнии переселились в коробку. Часть хромированых деталей слегка задули из баллона тёмно-красным прозрачным пластиком. Оботрётся — совсем нормальный вид будет. Джек долго смотрел на специальную обувь, расставленную здесь же. Остановился на мощных ботинках с крагами. Шлем, перчатки.

— Что на шлеме пишем?

— Ничего не пишем. Детский садик, блин.

«Ну ты где шаришься мелкая?»

80